< ရောမ 2 >
1 ၁ သို့ဖြစ်၍မိတ်ဆွေ၊ သင်သည်သူတစ်ပါးအား အပြစ်စီရင်ပါသလော။ သင်သည်မည်သူဖြစ် စေကာမူသူတစ်ပါးအားအပြစ်စီရင်နိုင် သောအခြေအနေတွင်မရှိ။ သင်သည်သူတစ် ပါးကဲ့သို့အပြစ်ကူးလွန်သူဖြစ်လျက် နှင့် သူတစ်ပါးအားအပြစ်စီရင်လျှင်မိမိ ကိုယ်တိုင်အားလည်းအပြစ်စီရင်ရာရောက် ၏။-
ଏ ମାନାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ରି ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିଚାର୍ କଃରୁଲାସ୍? ତୁମି ଜୁୟ୍ଲକ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ, ଇରି କଃର୍ତାର୍ ତୁମାର୍ ହାଁୟ୍ ଟିକ୍ ନୟ୍ । ବିନ୍ ଲକାର୍ ଦଃସ୍ ଦଃରି ତୁମି ଜଦି ସେରି କଃର୍ତି ରିଆସ୍, ସେତାର୍ ଗିନେ ତୁମି ନିଜ୍କେ ଦସି କଃରୁଲାସ୍ ।
2 ၂ ထိုသို့အကျင့်ဆိုးများကိုပြုကျင့်သူတို့ အားဘုရားသခင်အပြစ်စီရင်တော်မူသည် မှာ လျော်ကန်သင့်မြတ်ကြောင်းကိုငါတို့သိ ကြ၏။-
ଅଃମି ଜାଣ୍ଲୁ, ଇସ୍ୱର୍ ଇ ହର୍ କାମ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃତ୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍ ।
3 ၃ သို့သော်လည်းမိတ်ဆွေ၊ သင်ကသူတစ်ပါး အားအပြစ်စီရင်သည့်အပြစ်မျိုးကို သင် ကိုယ်တိုင်ပင်ကူးလွန်လျက်နေပါသည် တကား။ သင်သည်ဘုရားသခင်၏အပြစ် စီရင်ခြင်းနှင့်ကင်းလွတ်လိမ့်မည်ဟုထင် မှတ်ပါသလော။-
ଜୁୟ୍ କଃରାବ୍ କାମ୍ ଗିନେ ତୁମି ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦସି କଃରୁଲାସ୍, ସେରି ଜଦି ତୁମି ନିଜେ କଃର୍ତିରିଆସ୍ ତୁମି ଇସ୍ୱରାର୍ ବିଚାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାଉଁ ହାରାସ୍ ବଃଲି କାୟ୍ ମଃନେ ବାବୁଲାସ୍?
4 ၄ သို့တည်းမဟုတ်သင်သည်ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာထားတော်မူခြင်း၊ စိတ်ရှည်တော်မူ ခြင်း၊ သည်းခံတော်မူခြင်းတို့ကိုမထီမဲ့ မြင်ပြုပါသလော။ ဘုရားသခင်သည်သင့် အားနောင်တရစေရန်လမ်းပြပို့ဆောင် လျက်ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော် ကရုဏာထားကြောင်းကိုသင်ဧကန် အမှန်ပင်သိ၏။-
ଅଃଉଁ ହାରେ ତୁମି ଇସ୍ୱରାର୍ ନଃସେର୍ତା ଦଃୟା ଆର୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ତାର୍ ନଃଜାଣୁଲାସ୍ । ତୁମି ବାୟ୍ଦ୍ରେ ଜାଣି ଆଚାସ୍ ଜେ, ତୁମି ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଆ ବଃଲି ଇସ୍ୱର୍ ଅଃଡେକ୍ ନିକ ଦଃୟା କଃରୁଲା ।
5 ၅ သို့သော်လည်းသင်သည်ခေါင်းမာလျက် နောင်တမရ။ ထို့ကြောင့်အမျက်တော်ပေါ် လွင်ထင်ရှားရာ၊ ဖြောင့်မှန်စွာတရားစီရင် ရာနေ့ရက်၌သင်သည်ပိုမိုကြီးလေးသော အပြစ်ဒဏ်ကိုခံရလိမ့်မည်။-
ମଃତର୍ ତୁମି ଅଃଟୁଆ ଆର୍ ନଃବାଦୁଲ୍ତା ମଃନାର୍ । ସେତାକ୍ ସେସ୍ ଦିନାର୍ ନ୍ୟାୟ୍ବିଚାର୍ ବଃଳ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରିସାର୍ ଲକ୍ ଅୟ୍ ଅଃଦିକ୍ ଜଃବର୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାଉଆସ୍ ।
6 ၆ ထိုနေ့ရက်၌ကိုယ်တော်သည်လူအသီးသီး တို့အား မိမိတို့၏အကျင့်အလျောက်အကျိုး အပြစ်ကိုဆပ်ပေးတော်မူလတ္တံ့။-
କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହଃତି ଲକେ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ କାମାର୍ ହଃଳ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
7 ၇ အကျင့်ကောင်းကိုဆက်လက်ပြုကျင့်လျက် ဘုန်းအသရေကိုလည်းကောင်း၊ ဂုဏ်အသရေ ကိုလည်းကောင်း၊ သေခြင်းကင်းသောဘဝကို လည်းကောင်းရှာသောသူတို့အား ဘုရားသခင် သည်ထာဝရအသက်ကိုပေးတော်မူလိမ့်မည်။- (aiōnios )
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍, ମାନ୍ତି ଆର୍ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନ୍ ହାଉତା ଆସାୟ୍ ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ନିକ କାମ୍ କଃରି ଜାତି, ସେମଃନ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ । (aiōnios )
8 ၈ သို့ရာတွင်တစ်ကိုယ်ကောင်းသဘောရှိ၍ အမှန် တရားကိုပစ်ပယ်ကာအမှားဘက်သို့လိုက် ပါသူများသည် အမျက်တော်သင့်ကြလိမ့် မည်။-
ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ନିଜାର୍ ଗିନେ ଆଚ୍ତି, ସଃତ୍ ବାଟ୍କେ ଚାଡିକଃରି, ଅଃଦଃର୍ମ୍ ବାଟେ ଜାତି । ସେମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ଗଃଟେଦ୍ ।
9 ၉ ဦးစွာယုဒလူ၊ ထို့နောက်လူမျိုးခြားတို့ အနက်ဒုစရိုက်ကိုပြုသူအပေါင်းတို့ သည် ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့်နာကျင်ခြင်းဝေဒနာ ကိုခံရကြလိမ့်မည်။-
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଦୁସ୍ଟ୍ କାମ୍ କଃରୁଲାୟ୍, ସେମଃନାର୍ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍ ଆର୍ ବିସ୍ଜଃଳାର୍ ଦିନ୍ ଆସୁଲି । ହଃର୍ତୁ ଜିଉଦି ଆର୍ ହଃଚେ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଦୁକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ଗଃଟେଦ୍ ।
10 ၁၀ သို့ရာတွင်ဦးစွာယုဒလူ၊ ထို့နောက်လူမျိုး ခြားတို့အနက်သုစရိုက်ကိုပြုသူတို့အား ဘုရားသခင်သည်ဘုန်းအသရေကိုလည်း ကောင်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်းခံစား စေတော်မူလိမ့်မည်။-
ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ସଃତ୍କାମ୍ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ ମାନ୍ତି, ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଆର୍ ସୁସ୍ତା ଦଃୟ୍ଦ୍ । ହଃର୍ତୁ ଜିଉଦିମଃନ୍କେ ଆର୍ ହଃଚେ ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ହେଁ ।
11 ၁၁ ဘုရားသခင်သည်မျက်နှာကြီးငယ်မလိုက် ဘဲတရားစီရင်တော်မူသတည်း။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ସଃବ୍କେ ସଃମାନ୍ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍ ।
12 ၁၂ လူမျိုးခြားတို့၌မောရှေ၏ပညတ်တရား မရှိ။ သူတို့အပြစ်ကူးကြသောအခါဆုံး ပါးပျက်စီးရကြမည်သာဖြစ်၏။ ပညတ် တရားရှိသောယုဒအမျိုးသားတို့အပြစ် ကူးလွန်သည့်အခါ သူတို့သည်ပညတ်တရား ပြဋ္ဌာန်းသည့်အပြစ်ဒဏ်ကိုခံရကြ၏။-
ବଃଲେକ୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ନୟ୍ଲାର୍ ଅୟ୍ ଆଚ୍ତି ସେ ମଃନ୍ ହେଁ ମସାର୍ ବିଦି ଚାଡ୍ଲା ତଃୟ୍ ନସ୍ଟ୍ ଅଃଉତି ଆର୍ ଜଃତେକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ହାୟ୍ ହାହ୍ କଃରି ମାତ୍ତି ସେମଃନ୍ ମସାର୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ବିଚାର୍ କଃରା ଜାୟ୍ଦ୍ ।
13 ၁၃ လူသည်ပညတ်တရားကိုကြားနာရုံဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန်စွာဆက်သွယ်သူ မဖြစ်နိုင်။ ပညတ်တရားပြဋ္ဌာန်းသည့်အတိုင်း ပြုကျင့်မှသာလျှင် ဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန် စွာဆက်သွယ်သူဖြစ်နိုင်၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ସୁଣୁମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ ଦଃର୍ମି ନଃଉତି ମଃତର୍ ମସାର୍ ବିଦି ମାନୁମଃନ୍ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅଃଉତି ।
14 ၁၄ လူမျိုးခြားတို့သည်မောရှေ၏ပညတ်တရား ကိုမခံယူမရရှိကြသော်လည်းပညတ် တရား၏ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို မိမိတို့အလို ဆန္ဒအလျောက်ပြုကျင့်ကြသောအခါယင်း တို့သည်မိမိတို့အဖို့ပညတ်တရားဖြစ် လာ၏။-
ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ମସାର୍ ବିଦି ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଜଦି ସେମଃନ୍ ମଃନାର୍ ଗିଆନ୍ ହଃର୍କାରେ ବିଦିର୍ ବିଦିବିଦାନ୍ ହଃର୍କାରେ କାମ୍ କଃର୍ତି, ସେରି ହଃକା ସେମଃନାର୍ ମସାର୍ ବିଦି ହର୍ ।
15 ၁၅ ပညတ်တရား၏ပြဋ္ဌာန်းချက်များသည်ထို သူတို့၏နှလုံးသားတွင်ရေးသားထားလျက် ရှိကြောင်း သူတို့၏အပြုအမူများကထောက် ခံ၏။ သူတို့၏သြတ္တပ္ပစိတ်ကလည်းထောက်ခံ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သူတို့၏စိတ်နှလုံး သည် တစ်ခါတစ်ရံသူတို့ကိုပြစ်တင်၍ တစ်ခါ တစ်ရံလည်းသူတို့ကိုထောက်ခံသောကြောင့် ဖြစ်၏။-
ସେମଃନାର୍ କାମ୍ ଦଃୟ୍ ଇରି ନିକକଃରି ଜାଣା ହଃଳୁଲି ଜେ, ବିଦିର୍ ରିତିବିଦି ସେମଃନାର୍ ମଃନ୍ବିତ୍ରେ ଲେକା ଅୟ୍କଃରି ଆଚେ । ଇତିର୍ ସଃତ୍ ସେମଃନାର୍ ବୁଦିକେ ଦଃୟ୍ ହେଁ ଜାଣାହଃଳେଦ୍ ସଃତ୍ ଚିତା କଃଲାବଃଳ୍ ବୁଦିକେ ସେମଃନ୍କେ ନିର୍ଦସି କଃରେଦ୍, ଅସଃତ୍ ଚିତା କଃଲାବଃଳ୍ ଦସି କଃରେଦ୍ ।
16 ၁၆ သို့ဖြစ်၍ငါဟောပြောကြေညာသည့်သတင်း ကောင်းအရ တရားစီရင်တော်မူရာနေ့၌ ဘုရား သခင်သည်ယေရှုခရစ်အားဖြင့်လူခပ်သိမ်း တို့၏လျှို့ဝှက်သောအကြံအစည်များကို ထို သို့စစ်ဆေးစီရင်တော်မူပေအံ့။
ଜୁୟ୍ ଦିନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଦଃୟ୍ ମାନାୟ୍ମଃନ୍କାର୍ ଗୁପ୍ତ୍ ବିସୟ୍ ସଃବୁ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ସେ ଦିନ୍ ମୁୟ୍ଁ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲା ନିକ କବୁର୍ ହଃର୍କାରେ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟେଦ୍ ।
17 ၁၇ သို့ရာတွင်အချင်းမိတ်ဆွေ၊ သင်သည်မိမိကိုယ် ကိုယုဒအမျိုးသားဖြစ်သည်ဟုဆိုကာ ပညတ် တရားကိုအားကိုးလျက်ဘုရားသခင်အကြောင်း ကိုကြွားဝါ၏။-
ତୁମିମଃନ୍ ନିଜ୍କେ ଜିଉଦି ବଃଲି କଃଉଁଲାସ୍, ମସାର୍ ବିଦି ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରି ଆର୍ ଇସ୍ୱର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ନିଜାର୍ ମିସାଣ୍କେ ନଃୟ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲାସ୍ ।
18 ၁၈ သင်သည်ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကိုသိမြင် သူဖြစ်သည်။ ပညတ်တရား၏သွန်သင်မှုအား ဖြင့်အမှန်ကိုသိမြင်လာသူဖြစ်၏။-
ତୁମାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ଜାଣିଆଚାସ୍ ଆର୍ ମସାର୍ ବିଦି ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃତ୍ ଆର୍ ଅସଃତ୍ ଗିଆନ୍ ହାୟ୍ଆଚାସ୍ ।
19 ၁၉ မိမိသည်မျက်မမြင်တို့၏လမ်းပြ၊ အမှောင် တွင်ရှိသူတို့၏အလင်း၊ လူမိုက်တို့၏နည်းပြ၊ မသိနားမလည်သူတို့၏ဆရာဖြစ်သည်ဟု အမှန်ပင်သင်ယုံကြည်၏။ ပညတ်တရားသည် အသိပညာနှင့်သမ္မာတရားအစုံအလင် ကိန်းအောင်းရာဖြစ်သည်ကိုလည်းသေချာ စွာသိ၏။-
ନିକକଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣିଆଚାସ୍ ଜେ, ତୁମିମଃନ୍ କାଣାକେ ବାଟ୍ ଦଃକାଉତା ଲକ୍ ଅଃନ୍ଦାରେ ରେତା ଲକ୍ ମଃନାର୍ ଗିନେ ଉଜାଳ୍ ହର୍,
ନିର୍ବୁଦିଆ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଉପ୍ଦେସ୍ ଦେତା ଲକ୍, ଅଗ୍ୟାନି ମଃନାର୍ ଗୁରୁ । ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଜେ, ବିଦିର୍ ତୁମିମଃନ୍ ହୁରାହୁରି ସଃତ୍ ଆର୍ ଗିଆନ୍ ଲାବ୍ କଃରିଆଚାସ୍ ।
21 ၂၁ သင်သည်သူတစ်ပါးတို့အားသွန်သင်ဆုံးမ သူဖြစ်ပါလျက် အဘယ်ကြောင့်မိမိကိုယ်ကို မသွန်သင်မဆုံးမပါသနည်း။ သင်သည်သူ တစ်ပါးတို့အားမခိုးမဝှက်ရန် သွန်သင် ဆုံးမပါလျက်အဘယ်ကြောင့်သင်ကိုယ်တိုင် ကခိုးဝှက်ပါသနည်း။-
ତୁମିମଃନ୍ ହଃର୍କେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲାସ୍, ମଃତର୍ ନିଜେ କାୟ୍କଃରୁକ୍ ସିକ୍ୟା ହାଉଁ ନଃଚୁଲାସ୍? “ଚରି କଃରା ନାୟ୍ ବଃଲି ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍ ନିଜେ ଚରି କଃରୁଲାସ୍ କି?
22 ၂၂ သင်သည်အခြားသူတို့အားသူတစ်ပါး၏ အိမ်ရာကိုမပြစ်မှားရန်တားမြစ်ပါလျက် အဘယ်ကြောင့်သင်ကိုယ်တိုင်ပြစ်မှားပါ သနည်း။ သင်သည်ရုပ်တုကိုရွံရှာပါလျက် အဘယ်ကြောင့် သင်ကိုယ်တိုင်ရုပ်တုတည်ရာ ဗိမာန်ကိုလုယက်ပါသနည်း။-
ଦାରି କଃରା ନାୟ୍” ବଃଲି କୟ୍, ତୁମି ନିଜେ ଦାରି କଃରୁଲାସ୍ କି? ତୁମିମଃନ୍ ମୁର୍ତି ହୁଜାକେ ଗିଣ୍ କଃରି ମନ୍ଦିର୍ ଚରୁଲାସ୍ କି?
23 ၂၃ သင်သည်ပညတ်တရားကိုအမှီပြု၍ဂုဏ် ယူဝါကြွားပါလျက် အဘယ်ကြောင့်ထိုပညတ် တရားကိုချိုးဖောက်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရား သခင်၏အသရေတော်ကိုဖျက်နေပါသနည်း။-
ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିଦି ହାୟ୍ଆଚୁ ବଃଲି ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲାସ୍, ମଃତର୍ ସେରି ଅମାନ୍ୟା କଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଲାଜ୍ କଃରାଉଁଲାସ୍ କି?
24 ၂၄ ကျမ်းစာတော်တွင်``ယုဒအမျိုးသားတို့ကြောင့် လူမျိုးခြားတို့သည်ဘုရားသခင်၏နာမ တော်ကိုကဲ့ရဲ့ကြ၏'' ဟုဖော်ပြပါရှိ သည်။
ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଜିଉଦି ମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ନାଉଁ ଲିନ୍ଦା ହାଉଁଲି ।”
25 ၂၅ သင်သည်ပညတ်တရားကိုစောင့်ထိန်းသူဖြစ် ပါမူ သင်၏အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာသည် အဋ္ဌိပ္ပါယ်ရှိ၏။ သို့ရာတွင်အကယ်၍ပညတ် တရားကိုချိုးဖောက်သူဖြစ်ပါက အရေဖျား လှီးခြင်းမင်္ဂလာမခံခဲ့လျှင်ပို၍ကောင်းလိမ့် မည်။-
ଜଦି ତୁମି ମସାର୍ ବିଦି ମାନାସ୍ ତଃବେ ସଃତ୍କଃରି ସୁନତ୍ ତୁମାର୍ ହାଁୟ୍ ଲାବ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ ଜଦି ମସାର୍ ବିଦି ନଃମାନାସ୍, ତୁମିମଃନ୍ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ନଃରିଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମାନ୍ ।
26 ၂၆ အကယ်၍အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာမခံသူ လူမျိုးခြားတစ်ယောက်သည် ပညတ်တရား ပြဋ္ဌာန်းချက်များကိုထိန်းသိမ်းလိုက်လျှောက် ပါမူ ထိုသူအားဘုရားသခင်သည်အရေ ဖျားလှီးမင်္ဂလာခံသူကဲ့သို့မှတ်ယူတော်မူ မည်မဟုတ်လော။-
ଜଦି ସୁନତ୍ ଅୟ୍ନଃରିଲା ଗଟ୍ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦିବିଦାନ୍ ମାନ୍ତି ରଃୟ୍ଦ୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାକ୍ ସୁନତ୍ ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ନଃକେରେ କି?
27 ၂၇ သင်သည်အက္ခရာတင်ထားသည့်ပညတ်တရား နှင့် အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာခံယူရရှိသူဖြစ် ပါလျက်ပညတ်တော်ကိုချိုးဖောက်ပေသည်။ ထို့ ကြောင့်လူမျိုးခြားတို့သည်သင်တို့ယုဒအမျိုး သားအားပြစ်ဒဏ်စီရင်ကြလိမ့်မည်။ သူတို့ သည်ကာယနှင့်ဆိုင်သောအရေဖျားလှီးမင်္ဂ လာကိုမခံကြသော်လည်းပညတ်တော်ကို စောင့်ထိန်းကြ၏။-
ତଃବେ ଗଃଗାଳେ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ନଃରିଲା ଜୁୟ୍ ଅଜିଉଦିମଃନ୍ ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତି, ସେମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିଚାର୍ କଃର୍ତି, ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଗଃଗାଳେ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ ଲେକ୍ଲା ବିଦି ହାୟ୍ ରିଲେକ୍ ହେଁ, ସେରି ଅମାନ୍ୟା କଃରୁଲାସ୍ ।
28 ၂၈ နိဂုံးချုပ်ရသော်ယုဒအမျိုးသားဟူ၍ထင် မှတ်ခြင်းခံရသူတိုင်းသည် ယုဒအမျိုးသား အစစ်အမှန်မဟုတ်။ လူတစ်ဦးတစ်ယောက် သည်အရေဖျားလှီးမင်္ဂလာကိုခံခြင်းအား ဖြင့်ယုဒအမျိုးသားဖြစ်၍မလာ။-
ବଃଲେକ୍ ଗଃଗାଳେ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ ଲକ୍ ଦଃକାଉଣି ଜିଉଦି ବଃଲି କଃଉତା ଲକ୍ ସେ ସଃତ୍କଃରି ଜିଉଦି ନାୟ୍ ।
29 ၂၉ ယုဒအမျိုးသားအစစ်အမှန်ကားစိတ်နှလုံး တွင် အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာကိုခံသူသာ လျှင်ဖြစ်ပေသည်။ ထိုသူကိုယုဒအမျိုးသား ဖြစ်စေသောအရာမှာအက္ခရာတင်ထားသည့် ပညတ်တရားမဟုတ်။ ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ် တော်ကသာလူကိုအတွင်းစိတ်သဘောအား ဖြင့် ယုဒအမျိုးသားဖြစ်စေတော်မူ၏။ ထို သို့သောသူသည်လူတို့ထံမှမဟုတ်၊ ဘုရား သခင်၏ထံတော်မှအချီးအမွမ်းကိုခံရ သတည်း။
ମଃତର୍ ଜେ ଆତ୍ମାୟ୍ ଜିଉଦି, ସେ ଅଃଉଁଲା ସଃତ୍ ଜିଉଦି । ସଃତ୍ ସୁନତ୍ ଅଃଉଁଲି ବିତ୍ରାର୍ କଃତା; ସେରି ଆତ୍ମିକ୍, ଲେକା ହଃର୍କାରେ ନୟ୍ । ଅଃନ୍କା ଲକ୍ ମାନାୟ୍ ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜଃଜ୍ମାନ୍ ନଃହାୟ୍, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜଃଜ୍ମାନ୍ ହାୟ୍ଦ୍ ।