< ၂ ကောရိန္သု 10 >

1 ခ​ရစ်​တော်​၏​စိတ်​နှိမ့်​ချ​မှု၊ နူး​ညံ့​သိမ်​မွေ့​မှု​တို့ ကို​အ​ကြောင်း​ပြု​၍​ငါ​သည်​သင်​တို့​အား​မေတ္တာ ရပ်​ခံ​ပါ​၏။ ငါ​ကား​သင်​တို့​ရှေ့​မှောက်​တွင်​ပျော့ ညံ့​၍​သင်​တို့​မျက်​ကွယ်​တွင်​မူ​ရဲ​စွမ်း​သတ္တိ​ရှိ သူ​ပေါ​လု​ပင်​ဖြစ်​ပေ​သည်။-
ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଗଃଉଆରି ଜାଣାଉଁଲେ ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାବଃଳ୍‌ ଦିର୍‌, ଆର୍‌ ସୁସାର୍‌ ମଃତର୍‌ ଦୁରି ରିଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ସାସି ଜେ ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦିର୍‌ ଆର୍‌ ସୁସାର୍‌ ବାବ୍‌ ଏତାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
2 ငါ​တို့​သည်​လော​ကီ​အ​ကျိုး​ကို​မြော်​ကိုး​၍ ဆောင်​ရွက်​သူ​များ​ဖြစ်​သည်​ဟု​စွပ်​စွဲ​ဝေ​ဖန် ကြ​သော​သူ​တို့​အား ငါ​သည်​မိ​မိ​၏​ရဲ​စွမ်း သတ္တိ​ကို​ငါ​ပြ​နိုင်​ကြောင်း​ကို​သိ​စေ​လို​၏။ သို့ ဖြစ်​၍​သင်​တို့​ထံ​သို့​ငါ​ရောက်​ရှိ​လာ​သော အ​ခါ ထို​ရဲ​စွမ်း​သတ္တိ​ကို​ပြ​ရ​သည့်​အ​ဖြစ် နှင့်​မ​ကြုံ​မ​တွေ့​ရ​ပါ​စေ​နှင့်။-
ହେଁ, ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଂସାରାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ହଃର୍କାରେ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲୁ ବଃଲି ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃନେ ବାବ୍‌ତି, ଇବାନ୍ୟା କାର୍‌କାର୍‌ ବିରଦେ ସାସ୍‌ ଦଃକାଉତା ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ନା କଃରି ଆଚି, ମୁୟ୍‌ଁ ଆସି ଜଃନ୍‌କଃରି ମକ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃକାଉଁକ୍‌ ନୟେ ।
3 ငါ​တို့​သည်​ဤ​လော​က​၌​အ​သက်​ရှင်​နေ ထိုင်​လျက်​ရှိ​ကြ​သည်​မှန်​သော်​လည်း လော​ကီ အ​ကျိုး​ကို​မျှော်​ကိုး​၍​တိုက်​ပွဲ​ဝင်​နေ​ကြ သည်​မ​ဟုတ်။-
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଗତେ ରଃୟ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲୁ ସଃତ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ବାବେ ଜଃଗତାର୍‌ ଜୁଜ୍‌ ନଃକେରୁ,
4 ငါ​တို့​စွဲ​ကိုင်​သည့်​လက်​နက်​များ​သည်​လူ​သား တို့​စွဲ​ကိုင်​သည့်​လက်​နက်​များ​မ​ဟုတ်။ ခံ​တပ်​များ ကို​ဖြို​ဖျက်​နိုင်​သည့်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​တန်​ခိုး တော်​နှင့်​ပြည့်​စုံ​သော​လက်​နက်​များ​ဖြစ်​၏။ ငါ တို့​သည်​မ​မှန်​ကန်​သည့်​ဆွေး​နွေး​ငြင်း​ခုံ​ချက် များ​ကို​လည်း​ကောင်း၊-
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କଃର୍ତାବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌ମଃନ୍ ବେବାର୍‌ କଃରୁଲୁ ସେରି ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌ ନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଡେ ସଃକାତାର୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌, ଆର୍‌ ସେରି ସଃତ୍ରୁମଃନାର୍‌ ଅଃଟୁଆ ଗଃଳ୍‌ ବଃସମ୍‌ କଃରୁକେ ବେବାର୍‌ କଃରୁଲୁ । ଅଃମିମଃନ୍‌ ହଲ୍ୟା କଃତା କାଟାକାଟି ଅଃଉତାର୍‌ ନସ୍ଟ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
5 ဘု​ရား​သ​ခင်​အား​သိ​ကျွမ်း​မှု​ပ​ညာ​ကို ပိတ်​ပင်​ဆီး​တား​သည့်​မာန်​မာ​န​မှန်​သ​မျှ ကို​လည်း​ကောင်း ဖြို​ဖျက်​ချေ​မှုန်း​ကြ​၏။ ငါ တို့​သည်​လူ​တို့​၏​အ​ကြံ​အ​စည်​ရှိ​သ​မျှ​တို့ ကို​ဖမ်း​ချုပ်​ပြီး​လျှင် ခ​ရစ်​တော်​အား​နာ​ခံ စေ​ကြ​၏။-
ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ବିରଦେ ଉଟ୍‌ଲା ସଃବୁ ଉଚ୍ କଃତା ବଃସମ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଆରେକ୍‌ ହଃତି ଜଃଜ୍‌ନାକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତା ମାନୁକ୍‌ ବାନ୍ଦୁଲୁ ।
6 သင်​တို့​သည်​ငါ​တို့​စ​ကား​ကို​အ​ကြွင်း​မဲ့​လိုက် နာ​ကြောင်း​ကို​သိ​သည့်​အ​ခါ​၌ ငါ​တို့​သည်​မ လိုက်​နာ​သူ​တို့​အား​အ​ပြစ်​ဒဏ်​စီ​ရင်​ရန် အ​သင့်​ရှိ​မည်။
ଆର୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହୁରାହୁରି ବାବେ କଃତା ମାନାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃବୁ ଅମାନ୍ୟାକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଆଚୁ ।
7 သင်​တို့​သည်​အ​ပြင်​အ​ပ​လက္ခ​ဏာ​များ​ကို​သာ ကြည့်​ရှု​တတ်​ကြ​၏။ သင်​တို့​အ​နက်​မိ​မိ​ကိုယ် ကို​ခ​ရစ်​တော်​၏​တပည့်​ဖြစ်​သည်​ဟု​စိတ်​ချ​သူ ရှိ​လျှင် ထို​သူ​သည်​ခ​ရစ်​တော်​၏​တ​ပည့်​ဖြစ် သ​ကဲ့​သို့ ငါ​တို့​သည်​လည်း​ခရစ်​တော်​၏​တ​ပည့် များ​ဖြစ်​ကြောင်း​ကို​ပြန်​လည်​စဉ်း​စား​ကြည့် စေ။-
ତୁମାର୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଗଃଟୁଲି, ଦଃକା । ଜଦି କେ ଆହ୍‌ଣାକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଃଲି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ତଃବେ ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟର୍‌, ଇତି ସେ ଆରେକ୍‌ ନିଜେ ବାବି ଦଃକ ।
8 အ​ကယ်​၍​ငါ​သည်​သ​ခင်​ဘု​ရား​ပေး​တော်​မူ သော​အာ​ဏာ​နှင့်​ပတ်​သက်​၍ အ​လွန်​အ​ကျွံ ဝါ​ကြွား​မိ​ခဲ့​လျှင်​လည်း​မ​ရှက်​ပါ။ ထို​အာ ဏာ​သည်​သင်​တို့​အား​ဖြို​ဖျက်​ရန်​အ​တွက် မ​ဟုတ်။ ပြု​စု​ပျိုး​ထောင်​ပေး​ရန်​အ​တွက် ဖြစ်​ပေ​သည်။-
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି ଅଃଦିକ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ହେଁ ଲାଜ୍‌ ନାହାୟ୍‌ଁ; ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବଃସମ୍‌ କଃରୁକେ ମାପ୍ରୁ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଇ ଅଃଦିକାର୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକ କଃରୁକେ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ
9 သို့​ဖြစ်​၍​ငါ​သည်​စာ​များ​ရေး​၍​သင်​တို့ အား​ခြောက်​လှန့်​နေ​သည်​ဟု​မ​ထင်​စေ​လို။-
ମର୍‌ ଚିଟିମ୍‌ନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଡିରାଉଁଲେ ବଃଲି ବାବା ନାୟ୍‌ ।
10 ၁၀ ``ပေါ​လု​၏​စာ​များ​သည်​ပြင်း​ထန်​၍​အာ​ဏာ ပါ​သည့်​စာ​များ​ဖြစ်​၏။ သို့​သော်​ငါ​တို့​ရှေ့​မှောက် ၌​မူ​သူ​သည်​သတ္တိ​ကြောင်​သူ၊ အ​ဟော​အ​ပြော ညံ့​သူ​ဖြစ်​သည်'' ဟု​ပြော​ဆို​သူ​ရှိ​လိမ့်​မည်။-
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଉତି, “ପାଉଲାର୍‌ ଚିଟିସଃବୁ ବଃଡେ ହିତା ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁଏଁ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ କଃତା ହଲ୍ୟା ।”
11 ၁၁ ငါ​တို့​သည်​အ​ဝေး​၌​ရှိ​စဉ်​အ​ခါ​က​စာ​ရေး ပြော​ကြား​လိုက်​သည်​အ​တိုင်း​ပင် လူ​ကိုယ်​တိုင် ရောက်​ရှိ​လာ​ချိန်​၌​ပြု​မူ​ဆောင်​ရွက်​မည်​ဖြစ် ကြောင်း​ထို​သူ​အား​အ​သိ​ပေး​လိုက်​သည်။
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦୁରି ରଃୟ୍‌ ଚିଟି ତଃୟ୍‌ ଲେକି ଆଚୁ ଜଃନ୍‌କଃରି, ଲଃଗେ ରିଲେକ୍‌ ହେଁ କାମେ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ଇରି ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବୁଜତ୍‌ ।
12 ၁၂ မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ချီး​မြှောက်​ပြော​ဆို​သူ​တို့​၏​လူ တန်း​စား​တွင်​ငါ​တို့​သည်​မ​ပါ​ဝင်​ဝံ့​ပါ။ သင်​တို့ နှင့်​နှိုင်း​ယှဉ်​ရန်​လည်း​မ​ဝံ့​ပါ။ မိ​မိ​တို့​ကိုယ်​ကို စံ​ထား​၍ မိ​မိ​တို့​ကိုယ်​ကို​အ​ကဲ​ဖြတ်​သူ​များ သည်​လွန်​စွာ​မိုက်​မဲ​လှ​ပါ​သည်​တ​ကား။-
ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗିତ୍‌ କଃଉତି, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାର୍‌ କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଆହ୍‌ଣାକେ ଗଃଣିତା ତୁଳ୍‌ନା କଃରୁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌କି; ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜେ ନିଜେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣା ସଃଙ୍ଗ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ତୁଳ୍‌ନା କଃରି ନିର୍ବୁଦିଆ ଜାଣାଉତି ।
13 ၁၃ ငါ​တို့​မူ​ကား​ဝါ​ကြွား​သင့်​သည့်​အ​တိုင်း အ​တာ​ကို​ကျော်​လွန်​၍​ဝါ​ကြွား​ကြ​မည်​မ ဟုတ်။ သင်​တို့​တွင်​ငါ​တို့​လုပ်​ဆောင်​သော​လုပ် ငန်း​အ​ပါ​အ​ဝင်​ငါ​တို့​လုပ်​ဆောင်​ရန် ဘု​ရား သ​ခင်​ကိုယ်​တော်​တိုင်​သတ်​မှတ်​ပေး​တော်​မူ သည့်​လုပ်​ငန်း​နယ်​ပယ်​အ​တွင်း​၌​သာ​ငါ​တို့ ဝါ​ကြွား​ကြ​၏။-
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃନ୍ଦି ଲିଙ୍ଗିକଃରି ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରୁ; ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସିମା ତଃୟ୍‌ ମିସାଉଁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇସାବ୍‌ ହର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସିମା ତିଆର୍‌ କଃରି ଆଚେ, ସେତିର୍‌ ଇସାବ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ।
14 ၁၄ သင်​တို့​သည်​ငါ​တို့​အ​တွက်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သတ် မှတ်​ထား​သော​လုပ်​ငန်း​နယ်​ပယ်​အ​တွင်း​ပါ​ဝင် သ​ဖြင့် ငါ​တို့​သည်​ခ​ရစ်​တော်​အ​ကြောင်း​သ​တင်း ကောင်း​ကို​သင်​တို့​ထံ​သို့​ယူ​ဆောင်​လာ​ရာ​၌​နယ် ကျော်​ရာ​မ​ကျ။-
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସିମା ନଃମିସ୍‌ଲା ହର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ସିମା ଲିଙ୍ଗୁଲୁ, ସେରି ନାୟ୍‌, ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକଃରୁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃତେକ୍‌ ହେଁ ହଃର୍ତୁ ଜାୟ୍‌ରିଲୁ ।
15 ၁၅ သို့​ဖြစ်​၍​ငါ​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သတ်​မှတ် ပေး​သည့်​လုပ်​ငန်း​အ​တွက်​မှ​လွဲ​၍ သူ​တစ်​ပါး တို့​၏​လုပ်​ဆောင်​ချက်​များ​အ​တွက်​ဂုဏ်​ယူ ဝါ​ကြွား​မှု​မ​ပြု။ သင်​တို့​၏​ယုံ​ကြည်​ခြင်း ပါ​ရ​မီ​ရင့်​လာ​သည်​နှင့်​အ​မျှ ငါ​တို့​အ​တွက် ဘု​ရား​သ​ခင်​သတ်​မှတ်​ပေး​တော်​မူ​သည့်​နယ် ပယ်​အ​တွင်း သင်​တို့​ထံ​တွင်​အ​မှု​တော်​တို့ ကို​တိုး​ချဲ့​ဆောင်​ရွက်​နိုင်​ရန်​မျှော်​လင့်​၏။-
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସାବାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କଃବାଳାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରୁ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବାଡ୍‌ତା ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଦିକ୍‌ ହୁଣି ଅଦିକ୍‌ତର୍‌ ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ବଃର୍ସା କଃରୁଲୁ,
16 ၁၆ ထို​နောက်​ငါ​တို့​သည်​သင်​တို့​၏​ဒေ​သ​ကို​ကျော် လွန်​၍ အ​ခြား​ဒေ​သ​သစ်​များ​တွင်​သ​ခင်​ယေ​ရှု အ​ကြောင်း​သ​တင်း​ကောင်း​ကို​ဟော​ပြော​ကြေ​ညာ နိုင်​သ​ဖြင့် သူ​တစ်​ပါး​တို့​၏​နယ်​ပယ်​အ​တွင်း​၌ ပြီး​စီး​ခဲ့​သည့်​ဆောင်​ရွက်​ချက်​များ​အ​တွက် ငါ တို့​ဂုဏ်​ယူ​ဝါ​ကြွား​စ​ရာ​မ​လို​တော့​ပေ။
ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିନ୍‌ଲକାର୍‌ ସିମା ବିତ୍ରେ ତାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃଚାର୍‌ ହଲିମଃନ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ହାରୁନ୍ଦ୍, ଇତି ବଃର୍ସା କଃରୁଲୁ ।
17 ၁၇ ကျမ်း​စာ​တော်​က ``ဂုဏ်​ယူ​ဝါ​ကြွား​လို​သူ​သည် သ​ခင်​ဘု​ရား​ပြု​တော်​မူ​သော​အ​မှု​အ​တွက် သာ​ဂုဏ်​ယူ​ဝါ​ကြွား​ရ​မည်'' ဟု​ဆို​၏။-
ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ମଃତର୍‌ ଜେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃଲାକାମେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍‌ ।”
18 ၁၈ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​သ​ခင်​ဘု​ရား​နှစ်​သက် တော်​မူ​သော​သူ​ဟူ​သည်​မှာ မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ချီး မြှောက်​သော​သူ​မ​ဟုတ်။ ကိုယ်​တော်​က​ချီး​မြှောက် တော်​မူ​သော​သူ​ဖြစ်​သော​ကြောင့်​တည်း။
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ନିଜାର୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଜିଣ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଜିଣ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ।

< ၂ ကောရိန္သု 10 >