< ତିତସ୍‌ 1 >

1 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ମେନେସା ଲେକାତେ ସାନାର୍‌ତିରେନ୍‌ ହନ୍‌ ତିତସ୍‌ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚେତ୍‌ଗାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲାକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
विश्वास की सहभागिता में मेरे सच्चे पुत्र तीतॉस को परमेश्वर के दास तथा मसीह येशु के प्रेरित पौलॉस की ओर से, जिन्हें परमेश्वर के चुने हुओं के विश्वास तथा उनके सत्य के ज्ञान के लिए,
2 ଅକ୍‌ନାଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେରେୟାଃ ଆସ୍ରା ନାଗେନ୍ତେ ଠାହାରାଅକାନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହସଡ଼ ନାହାଁଲିଃ । ଇନିଃ ମୁନୁହେତେ ସିଦାରେ ଆବୁକେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ରେୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦାଏ । (aiōnios g166)
जो अनंत जीवन की आशा में परमेश्वर की प्रतिज्ञा के अनुसार है, जिस अनंत जीवन की प्रतिज्ञा सनातन से ही परमेश्वर द्वारा की गई, जो कभी झूठ नहीं बोलते, (aiōnios g166)
3 ଠାଉକାନ୍‌ ନେଡାରେ ନେ କାଜି ଉଦୁବ୍‌କାଦା । ଆବୁଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମ୍‌ନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନାଚୁତେ ନେଆଁଁ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାହାରମ୍‌ ଏମ୍‌କାନା ।
अब जिनके ठहराए हुए समय पर इस आशा का संदेश परमेश्वर हमारे उद्धारकर्ता की आज्ञा पर मुझे सौंपी गई प्रचार की सेवकाई द्वारा प्रकट किया गया है.
4 ତିତସ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ମିଦ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେନ୍‌ ହନ୍‌ ତାନିଃ । ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
पिता परमेश्वर तथा मसीह येशु हमारे उद्धारकर्ता की ओर से, तुम्हें अनुग्रह और शांति मिले.
5 କା ଚାବାକାନ୍‌ କାମିକେ ଚାବା ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଆନାଚୁକେ ପାହାମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ସବେନ୍‌ ନାଗାର୍‌ରେ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କକେ ସାଲାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ କ୍ରିତ୍‌ରେ ବାଗିକେଦ୍‌ମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍‌ ।
मैंने तुम्हें क्रेते द्वीप में इसलिये छोड़ा था कि तुम वहां बचे हुए काम की पूरी व्यवस्था करो तथा हर एक नगर में मेरे अनुदेशानुसार ऐसे कलीसिया-पुरनियों की नियुक्ति करो,
6 ଜେତାଏ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଲେକା ସାଲାଅଃ ହଡ଼, ବେଗାର୍‌ ଗୁହ୍ନାଁ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଇନିୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି କୁଡ଼ି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଆୟାଃ ହନ୍‌ଗାଁଣାକ ବିଶ୍ୱାସୀ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଇନିଃ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ନିଃ ହବାଅଃକାଏ ଆଡଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
जो निर्दोष तथा एक पत्नी के पति हों, जिनकी संतान विश्वासी हो तथा जिन पर कामुकता और निरंकुशता का आरोप न हो.
7 ଚିୟାଃଚି କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖୁର୍ଜିଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାରି ହବାୟାନ୍ତେ ଇନିଃ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ନିଃ ଲେକା ତାଇନ୍‌କାଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକା କାମିନିଃ, ଜାଲ୍‌ଦି ଖିସ୍‌ନିଃ, ଇଲିଆର୍‌ଖି ନୁଁତାନ୍‌ନିଃ, ଏପେଗେର୍‌ନିଃ, ଆଡଃ ଟାକା ପାଏସା ହାୟାନିଃ ଲେକା ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
परमेश्वर द्वारा चुने हुए प्रबंधक के रूप में भंडारी का निर्दोष होना ज़रूरी है, न कि हठी, क्रोधी, मदिरा पीनेवाला, झगड़ालू या लालची.
8 ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ସୁସାର୍‌ନିଃ, ବୁଗିନାଃ ଦୁଲାଡ଼େନିଃ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମନ୍‌ ଥାବର୍‌ନିଃ, ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ, ପାବିତାର୍‌ନିଃ, ଆଡଃ ନେତେହେନ୍ତେ କା ବାଖାଁଣ୍‌ନିଃ ଲେକା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
वह अतिथि-सत्कार करनेवाला, सब प्रकार की उचित बातों का समर्थक, विवेकशील, न्यायी, पवित्र तथा ऐसा हो जिसने अपनी इंद्रियों को अपने वश में कर लिया हो.
9 ମେନ୍‌ଦ ବୁଗିନ୍‌ ସାର୍‌ତିକାଜିକେ ଏଟାଃକକେ ଇତୁକେଦ୍‌ତେ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଏନାକେ କାଜି କେସେଦ୍‌ତାନ୍‌କଆଃ ଗାଲ୍‌ତି ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ନେ ଇତୁଆକାନ୍‌ ପାତିୟାର୍‌ରେଲେକାନ୍‌ କାଜିକେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଏନାରେ ପକ୍‌ତାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
वह उस विश्वसनीय संदेश पर स्थिर रहे, जो सिद्धांत शिक्षा के अनुकूल है कि वह खरी शिक्षा का उपदेश कर इसके विरोधियों का मुंह बंद कर सके.
10 ୧୦ ଚିୟାଃଚି ପୁରାଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ, ସାମାକାଜିତାନ୍‌ ହଡ଼କ, ଆଡଃ ବେଦା ହଡ଼କ ସବେନାଃଏତେ ଆଦ୍‌କା ଯିହୁଦୀକଆଃ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ, ଝୁଣ୍ଡ୍‌ରେ ମେନାକଆ ।
अनेक लोग निरंकुश, बकवादी और कपटी हैं, विशेषकर वे, जो ख़तना समर्थक हैं.
11 ୧୧ ଇନ୍‌କୁକେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍‌ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଲେକାତେ ଟାକା ପାଏସା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଇନିତୁକ ଇତୁକତାନା ଆଡଃ ଗଟା ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କକେ କାକ ବାପାଇକ ତାନା ।
इनका मुख बंद करना अत्यावश्यक है क्योंकि ये नीच कमाई के लाभ के लिए गलत शिक्षा देकर घर के घर उजाड़ रहे हैं.
12 ୧୨ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଆକଆଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ନାବୀ କାଜିକାଦାଏ, “କ୍ରିତ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ହସଡ଼କ, ଏତ୍‌କାନ୍‌ ବିର୍‌ ଜାଁତୁକ ଆଡଃ ଆଲ୍‌ସି ପେଟୁକ ତାନ୍‌କ ।”
उन्हीं में से एक ने, जो उनका अपना तथाकथित भविष्यवक्ता है, कहा है, “क्रेतेवासी हमेशा ही झूठे, दुष्ट पशु और आलसी पेटू रहे हैं.”
13 ୧୩ ନେ ଗାୱା ସାର୍‌ତିଗି ତାନାଃ । ଏନାମେନ୍ତେ ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପୁରାଃ କେଟେୟାନ୍‌ଗି କାଜିକମେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁ ବୁଗିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକ ହବାଅଃଆ ।
यह घोषणा सच है. इसलिये उन्हें कड़ी फटकार लगाना, कि वे विश्वास में स्थिर बने रहें
14 ୧୪ ଇନ୍‌କୁଦ ସାର୍‌ତିକେ ବାଗିକାଦ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କ, ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼କଆଃ ଆଚୁତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ରିତିରିୱାଜ୍‌ ଆଡଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ କାଥ୍‌ନି ବାଗିକାକ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଇତୁକମେ ।
और यहूदियों की काल्पनिक कहानियों और सच से दूर हो गए व्यक्तियों के आदेशों की ओर ध्यान न दें.
15 ୧୫ ଫାର୍‌ଚି ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନାଃ ଫାର୍‌ଚିୟାକାନା । ସତ୍‌ରାକାନ୍‌ ଆଡଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏ ଫାର୍‌ଚି ବାନଆଃ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌ ଆଡଃ ବିବେକ୍‌ ବାରାନାଃ ସତ୍‌ରାକାନା ।
निर्मल व्यक्ति के लिए सब वस्तुएं निर्मल हैं किंतु वे, जो भ्रष्‍ट हैं तथा विश्वास नहीं करते, उनके लिए निर्मल कुछ भी नहीं है. उनके मन तथा विवेक दोनों ही अशुद्ध हैं.
16 ୧୬ ଇନ୍‌କୁଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାରିଆଲେ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆକଆଃ କାମିତେ ଇନିଃକେକ ଦଧାଦିତାନା । ଇନ୍‌କୁଦ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ଆଡଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ କା ଠାଉକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
वे परमेश्वर को जानने का दावा तो अवश्य करते हैं परंतु उनके काम इसे गलत साबित करते हैं. वे घृणित, अवज्ञाकारी और किसी भी भले काम के योग्य नहीं हैं.

< ତିତସ୍‌ 1 >