< ଯୋହାନ୍‌ 20 >

1 ହାପ୍ତାରେୟାଃ ପାହିଲା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେତାଃ ଇଦାନ୍ ନୁବାଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମାଗ୍‌ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍‌ ତପାଗାଡ଼ା ଠାୟାଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦିରିକେ ତପାଗାଡ଼ା ଠାୟାଦ୍‌ଏତେ ଆତମ୍‌କାନ୍‌ ନେଲ୍‍କେଦାଃଏ ।
ఆదివారం ఉదయాన్నే ఇంకా చీకటిగా ఉండగానే మగ్దలేనే మరియ సమాధి దగ్గరికి వచ్చింది. అక్కడ సమాధిపై ఉంచిన రాయి తీసి ఉండడం చూసింది.
2 ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ନିର୍‍କେଦ୍‍ତେ ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଏଟାଃ ଚେଲାତାଃତେ ତେବାଃୟାନା ଆଡଃ ମେତାଦ୍‌କିନାଏ, “ଇନ୍‌କୁ ପ୍ରାଭୁକେ ତପାଗାଡ଼ାଏତେ ଇଦିକିୟାକ ଆଡଃ କତାଃରେକ ଦହକିୟା ଏନା କାଲେ ସାରିତାନା ।”
కాబట్టి ఆమె సీమోను పేతురు దగ్గరకూ, యేసు ప్రేమించిన మరో శిష్యుడి దగ్గరకూ పరుగెత్తుకుని వెళ్ళింది. వారితో, “ప్రభువును ఎవరో సమాధిలో నుండి తీసుకు పోయారు. ఆయనను ఎక్కడ ఉంచారో తెలియడం లేదు” అని చెప్పింది.
3 ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଏଟାଃ ଚେଲା ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ତେ ତପାଠାୟାଦ୍‍ତେ ସେନଃୟାନାକିନ୍‌ ।
కాబట్టి పేతురూ, ఆ మరో శిష్యుడూ వెంటనే బయలుదేరి సమాధి దగ్గరికి వచ్చారు.
4 ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‍କିନ୍ ମିଦ୍‍ତେକିନ୍ ନିର୍‍କେଦାଃ ମେନ୍‌ଦ ଏଟାଃ ଚେଲା ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ ନିର୍‌ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ସିଦାରେ ତପାଠାୟାଦ୍‍ତେ ସେଟେର୍‍ୟାନାଏ ।
వారిద్దరూ కలసి వెళుతుండగా ఆ మరో శిష్యుడు పేతురు కంటే వేగంగా పరుగెత్తి మొదటగా సమాధి దగ్గరికి వచ్చాడు.
5 ଆଡଃ ଇନିଃ ଉଙ୍ଗୁଦ୍‌କେଦ୍‍ତେ ପାତ୍‌ଲା ଲିଜାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଦହକାନ୍‌ତେୟାଃ ନେଲ୍‌କେଦାଏ ମେନ୍‌ଦ କାଏ ବଲୟାନା ।
అతడు ఆ సమాధిలోకి తొంగి చూశాడు. నార బట్టలు అతనికి కనిపించాయి. కానీ అతడు సమాధిలోకి ప్రవేశించలేదు.
6 ଏନ୍ତେ ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଇନିୟାଃ ତାୟମ୍‌ତେ ସେଟେର୍‌ୟାନାଏ ଆଡଃ ତପାଠାୟାଦ୍‍ରେ ବଲକେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ପାତ୍‌ଲା ଲିଜାଃ ଉୟୁଗାକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଏ ।
ఆ తరువాత సీమోను పేతురు అతని వెనకాలే వచ్చి నేరుగా సమాధిలోకి ప్రవేశించాడు.
7 ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ବହଃରେ ତଲ୍‌ବିହୁରାକାନ୍‌ ଲିଜାଃ ଏନ୍‌ ପାତ୍‌ଲା ଲିଜାଃଲଃ କା ତାଇନ୍‌କେନା ମେନ୍‌ଦ ଏଟାଃରେ ପୋଟମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
అక్కడ నారబట్టలు పడి ఉండడమూ, ఆయన తలకు కట్టిన రుమాలు నార బట్టలతో కాకుండా వేరే చోట చక్కగా చుట్టి పెట్టి ఉండడమూ చూశాడు.
8 ଏନ୍ତେ ସିଦାରେ ତପାଠାୟାଦ୍‍ତାଃ ସେଟେର୍‌ୟାନ୍ ଏନ୍‌ ଏଟାଃ ଚେଲାହ ବଲୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃଏ ।
ఆ తరువాత మొదట సమాధిని చేరుకున్న శిష్యుడు కూడా లోపలి వెళ్ళి చూసి విశ్వసించాడు.
9 ଇନିଃକେ ଗଏଃକାନ୍‍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ନେ କାଜିକେ, ଇନ୍‌କୁ ଇମ୍‌ତାଜାକେଦ୍ କାକ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେଁ ତାଇକେନା ।
అయితే ‘ఆయన చనిపోయిన వారి నుండి బతికి లేవడం తప్పనిసరి’ అన్న లేఖనం వారింకా గ్రహించలేదు.
10 ୧୦ ଏନ୍ତେ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ଚେଲାକିନ୍ ଆକିନାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାକିନ୍ ।
౧౦అప్పుడు ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ ఇళ్ళకు వెళ్ళిపోయారు.
11 ୧୧ ମେନ୍‌ଦ ମାରିୟାମ୍‌ ରାଆଃତାନ୍‍ଲଃ ତପାଠାୟାଦ୍‍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାଏ ତାଇକେନା । ଚିମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ରାଆଃତାନ୍‍ଲଃ ତପାଠାୟାଦ୍ ଭିତାର୍‌ତେ ଉଙ୍ଗୁଦ୍‌କେଦ୍‍ତେ ନେଲ୍‌କେଦାଃଏ,
౧౧కానీ మరియ సమాధి బయటే నిలబడి ఏడుస్తూ ఉంది. ఆమె సమాధిలోకి వంగి చూసింది.
12 ୧୨ ଇମ୍‌ତା ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନ୍‌ ବାରିଆ ଦୁଁତ୍‌କିନ୍ ୟୀଶୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମ ଦହକାନ୍ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍କିନାଏ, ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ବହଃସାଃରେ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ କାଟାସାଃରେ ।
౧౨ఆమెకు ఇద్దరు దేవదూతలు కనిపించారు. వారు తెల్లని బట్టలు వేసుకుని ఉన్నారు. యేసు దేహం ఉంచిన చోట ఒకడు తల వైపునా మరొకడు కాళ్ళ వైపునా కూర్చుని ఉన్నారు.
13 ୧୩ ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ କୁଲିକିୟାଃକିନ୍‌, “ଏ ମାଈ, ଚିନାଃ ମେନ୍ତେମ୍ ରାଆଃ ତାନା?” ଇନିଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ କାଜିୟାଦ୍‌କିନାଏ, “ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁକେ ଇଦିକିୟାଃକ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଅକ୍‌ତାଃରେ ଦହକିୟାଃକ ଏନା କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା ।”
౧౩వారు మరియతో “ఎందుకు ఏడుస్తున్నావమ్మా?” అని అడిగారు. దానికి ఆమె, “ఎవరో నా ప్రభువును తీసుకు వెళ్ళిపోయారు. ఆయనను ఎక్కడ ఉంచారో తెలియడం లేదు” అంది.
14 ୧୪ ଏନ୍ତେ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି ଇନିଃ ଦୟାସାଃତେ ହେତାକେଦାଏ ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କିୟାଏ, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ୟୀଶୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ କାଏ ସାରିକେଦାଃ ।
౧౪ఆమె ఇలా పలికి వెనక్కి తిరిగి అక్కడ యేసు నిలబడి ఉండడం చూసింది. కానీ ఆయనను ఆమె గుర్తు పట్టలేదు.
15 ୧୫ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ମାଈ, ଆମ୍‌ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ରାଆଃତାନାମ୍‌? ଆଡଃ ଅକଏକେ ଦାଣାଁବାଡ଼ା ତାନାମ୍‌?” ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ୟୀଶୁକେ ବାଖ୍‌ଡ଼ିରେନ୍ ମାଳିହଡ଼ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‍ତେ, କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଆମ୍‌ ଇନିଃକେ ଇଦିକାଇରେଦ ଇନିଃକେ ଅକ୍‌ତାଃରେମ୍ ଦହକିୟା ଏନା ଉଦୁବାଇଙ୍ଗ୍‌ମେଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଇଦିକିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౧౫యేసు, “అమ్మా, ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు? ఎవరిని వెతుకుతున్నావు?” అని ఆమెను అడిగాడు. ఆమె ఆయనను తోటమాలి అనుకుంది. “అయ్యా, ఒకవేళ నువ్వు ఆయనను తీసుకు వెళ్తే ఆయనను ఎక్కడ ఉంచావో చెప్పు. నేను ఆయనను తీసుకుపోతాను” అంది.
16 ୧୬ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ମାରିୟାମ୍‌,” ଇନିଃ ହେତାରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ରାବ୍‍ବୁନି” ନେୟାଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି “ହେ ଗୁରୁ” ।
౧౬అప్పుడు యేసు ఆమెను చూసి, “మరియా” అని పిలిచాడు. ఆమె ఆయన వైపుకు తిరిగి, “రబ్బూనీ” అని పిలిచింది. రబ్బూనీ అనే మాటకు హీబ్రూ భాషలో ఉపదేశకుడు అని అర్థం.
17 ୧୭ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଲମ୍‌ ସାବାକାଇଙ୍ଗ୍‌, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃତେ ଆଉରି ସେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍‌ । ମେନ୍‌ଦ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌ତେକତାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାକମ୍, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆପୁ, ଆଇଁୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‍ ତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ତାନା ।’”
౧౭యేసు ఆమెతో, “నేను ఇంకా తండ్రి దగ్గరికి ఎక్కి పోలేదు. కాబట్టి నన్ను తాకవద్దు. కానీ నా సోదరుల దగ్గరికి వెళ్ళి నా తండ్రీ, మీ తండ్రీ, నా దేవుడూ, మీ దేవుడూ అయిన ఆయన దగ్గరికి ఆరోహణం అవుతున్నానని వారికి చెప్పు” అన్నాడు.
18 ୧୮ ଆଡଃ ମାଗ୍‌ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍‌ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଚେଲାକକେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲାକାଇୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଇନିଃ ନେ କାଜିକ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକାଦିୟାଁଏ ।”
౧౮మగ్దలేనే మరియ వచ్చి శిష్యులతో, “నేను ప్రభువును చూశాను. ఆయన నాతో ఈ మాటలు చెప్పాడు” అంటూ ఆయన మాటలన్నీ వారికి తెలియజెప్పింది.
19 ୧୯ ହାପ୍ତାରେୟାଃ ପାହିଲା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁବଃତାନ୍ ଇମ୍‌ତା ଯିହୁଦୀକଆଃ ବରତେ ଚେଲାକ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଦୁଆର୍‌ ହାଣ୍ଡେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇକେନାକ, ଇମ୍‌ତା ୟୀଶୁ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆକଆଃ ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାଏ ଆଡଃ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେରେ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା ।”
౧౯ఆదివారం సాయంకాలం యూదులకు భయపడి శిష్యులు తామున్న ఇంటి తలుపులు మూసుకుని ఉన్నారు. అప్పుడు యేసు వచ్చి వారి మధ్యలో నిలబడి, వారితో, “మీకు శాంతి కలుగు గాక” అన్నాడు.
20 ୨୦ ଇନିଃ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି ଇନ୍‌କୁକେ ଆୟାଃ ତିଃଇକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାଡ଼େଜାଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆଏ । ଏନ୍ତେ ଚେଲାକ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କାୟାନାକ ।
౨౦ఆయన అలా చెప్పిన తరువాత వారికి తన పక్కనూ చేతులనూ చూపించాడు. వారు ప్రభువును చూసి ఎంతో సంతోషించారు.
21 ୨୧ ୟୀଶୁ ଆଡଃଗି କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେରେ ଜୀଉସୁକୁ ତାଇନ୍‌କା, ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ହଁ ଆପେକେ କୁଲ୍‌ପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౨౧అప్పుడు యేసు తిరిగి, “మీకు శాంతి కలుగు గాక! తండ్రి నన్ను పంపించిన విధంగానే నేనూ మిమ్మల్ని పంపుతున్నాను” అని వారితో చెప్పాడు.
22 ୨୨ ଇନିଃ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଅମ୍‍କେଦାଃଏ, ଆଡଃ “ନେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ତେଲାଇପେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ ।
౨౨ఈ మాట చెప్పిన తరువాత ఆయన వారి మీద ఊది, “పరిశుద్ధాత్మను పొందండి.
23 ୨୩ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‌ ଛାମାକରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ ଛାମାୱାଃ, ଆପେ କାପେ ଛାମାକରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ଛାମାୱାଃ ।”
౨౩మీరు ఎవరి పాపాలను క్షమిస్తారో వారి పాపాలకు క్షమాపణ ఉంటుంది. ఎవరి పాపాలు ఉండనిస్తారో అవి అలా నిలిచి ఉంటాయి” అని చెప్పాడు.
24 ୨୪ ଦିଦୁମ୍‌ କାଜିୟଃତାନ୍ ଥୋମା ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ଚେଲାକଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ୟୀଶୁ ହିଜୁଃଲେନ୍ ଇମ୍‌ତା ଚେଲାକଲଃ କାଏ ତାଇକେନା ।
౨౪పన్నెండుమంది శిష్యుల్లో ఒకడైన తోమా యేసు వచ్చినప్పుడు వారితో లేడు. ఇతణ్ణి “దిదుమ” అని పిలిచే వాళ్ళు.
25 ୨୫ ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ ଚେଲାକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆଲେ ପ୍ରାଭୁକେ, ନେଲାକାଇୟାଃଲେ ।” ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ କିଲାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେନେଲ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ସାର୍‌ସାର୍‌ତେ କିଲାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଟିଦେ ଜାକେଦ୍‌ ଆଡଃ ତିଃଇତେ ଇନିୟାଃ ସାଡ଼େଜାଙ୍ଗ୍‌ରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଟିଦେ ଜାକେଦ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସେୟା ।”
౨౫మిగిలిన శిష్యులు, “మేము ప్రభువును చూశాం” అని అతడితో చెప్పారు. అప్పుడు అతడు, “నేను ఆయన మేకుల గుర్తును చూడాలి. నా వేలు ఆ గాయం రంధ్రంలో ఉంచాలి. అలాగే నేను నా చేతిని ఆయన పక్కలో ఉంచాలి. అప్పుడే నేను నమ్ముతాను” అన్నాడు.
26 ୨୬ ମିଦ୍‌ ହାପ୍ତା ତାୟମ୍‌ତେ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ଆଡଃଗି ଅଡ଼ାଃରେକ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଥୋମା ଇନ୍‍କୁଲଃ ତାଇକେନାଏ, ଦୁଆର୍‌ ହାଣ୍ଡେଦାକାନ୍‍ ତାଇକେନ୍‍ରେୟ ୟୀଶୁ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେରେ ଜୀଉସୁକୁ ତାଇନ୍‌କା ।”
౨౬ఎనిమిది రోజులైన తరువాత మళ్ళీ ఆయన శిష్యులు లోపల ఉన్నారు. ఈసారి తోమా కూడా వారితో ఉన్నాడు. తలుపులు మూసి ఉన్నాయి. అప్పుడు యేసు వారి మధ్యకు వచ్చి, “మీకు శాంతి కలుగు గాక!” అన్నాడు.
27 ୨୭ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଥୋମାକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମାଃ ସାର୍‌ସାର୍‌ଲଃ ଜୁଟିଦେମେଁ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇ ନେଲେମେ, ଆଡଃ ତିଃଇତାମାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ ଆଡଃ ସାଡ଼େଜାଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ଜୁଟିଜେମେଁ, କା ବିଶ୍ୱାସେନିଃଦ କାହା ମେନ୍‌ଦ ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ହବାଅଃମେଁ ।”
౨౭తరువాత ఆయన తోమాను చూసి, “నా చేతులు చూడు. నీ వేళ్ళతో వాటిని తాకు. అలాగే నీ చెయ్యి చాచి నా పక్కలో పెట్టు. విశ్వాసిగా ఉండు. అవిశ్వాసివి కావద్దు” అన్నాడు.
28 ୨୮ ଥୋମା କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ।”
౨౮దానికి జవాబుగా తోమా, “నా ప్రభూ, నా దేవా” అన్నాడు.
29 ୨୯ ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ଥୋମା, ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଲ୍‌କେଦ୍‍ତେମ୍ ବିଶ୍ୱାସୀଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ କା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ ସୁକୁତାନ୍‍ଗିୟାଃ ।”
౨౯అప్పుడు యేసు, “నువ్వు నన్ను చూసి నమ్మావు. అయితే నన్ను చూడకుండానే నమ్మిన వారు ధన్యులు” అన్నాడు.
30 ୩୦ ୟୀଶୁ ଚେଲାକଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ନେ'ଲେକା ପୁରାଃ ଏଟାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମିକ କାମିକେଦାଃଏ । ଏନା ସବେନ୍‌ ନେ ପୁଥିରେ କା ଅଲାକାନା ।
౩౦యేసు క్రీస్తు ఇంకా అనేక అద్భుతాలను తన శిష్యుల ఎదుట చేశాడు. వాటన్నిటినీ ఈ పుస్తకంలో రాయలేదు.
31 ୩୧ ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମାସି ତାନିଃ, ନେୟାଁପେ ବିଶ୍ୱାସେକା ଆଡଃ ନେଆଁଁ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‍ତେ ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପେ ଜୀଦାନ୍‌ପେ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ନେଆଁଁରେ ଅଲାକାନା ।
౩౧కానీ యేసు దేవుని కుమారుడు క్రీస్తు అని మీరు నమ్మడానికీ నమ్మి ఆయన నామంలో జీవం పొందడానికీ ఇవన్నీ రాయడం జరిగింది.

< ଯୋହାନ୍‌ 20 >