< Waiata 85 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
В конец, сыном Кореовым, псалом. Благоволил еси, Господи, землю Твою, возвратил еси плен Иаковль.
2 Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera)
Оставил еси беззакония людий Твоих, покрыл еси вся грехи их.
3 Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Укротил еси весь гнев Твой, возвратился еси от гнева ярости Твоея.
4 Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас.
5 E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Еда во веки прогневаешися на ны? Или простреши гнев Твой от рода в род?
6 E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Боже, Ты обращься оживиши ны, и людие Твои возвеселятся о Тебе.
7 E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даждь нам.
8 Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Услышу, что речет о мне Господь Бог: яко речет мир на люди Своя, и на преподобныя Своя, и на обращающыя сердца к нему.
9 Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Обаче близ боящихся Его спасение Его, вселити славу в землю нашу.
10 Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
Милость и истина сретостеся, правда и мир облобызастася:
11 Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
истина от земли возсия, и правда с небесе приниче:
12 Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
ибо Господь даст благость, и земля наша даст плод свой.
13 Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Правда пред Ним предидет, и положит в путь стопы своя.