< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.