< Waiata 136 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.