< Waiata 122 >

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
[the] song of The ascents of David I rejoiced in [those who] said to me [the] house of Yahweh let us go.
2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Standing they were feet our in gates your O Jerusalem.
3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
Jerusalem which was built like a city that was joined together to itself together.
4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Where there they went up tribes [the] tribes of Yahweh a testimony to Israel to give thanks to [the] name of Yahweh.
5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
For there - they sat thrones for judgment thrones of [the] house of David.
6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Ask for [the] peace of Jerusalem may they be at ease [those who] love you.
7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
May it be peace in rampart your ease in fortresses your.
8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
For [the] sake of brothers my and friends my I will speak please peace [be] in you.
9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
For [the] sake of [the] house of Yahweh God our I will seek good of you.

< Waiata 122 >