< Waiata 107 >
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?