< Whakatauki 9 >
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
向一往直前的路人喊說:「
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )