< Whakatauki 8 >
1 He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.