< Whakatauki 6 >

1 E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
[Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
2 Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
4 Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.]
6 Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
[Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
7 Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
8 Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
10 Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
11 Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.]
12 Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
[Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
13 E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
15 Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]
16 E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
[Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
17 Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.]
20 E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
[Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
21 Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
22 Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
23 He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
24 Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
29 Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
31 Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
33 He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
34 He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.
nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.]

< Whakatauki 6 >