< Whakatauki 4 >
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!