< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.