< Whakatauki 14 >

1 Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Whakatauki 14 >