< Whakatauki 11 >
1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?