< Hopa 5 >

1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< Hopa 5 >