< Titosy 2 >
1 F’ihe, Taroño ze mañeva atao enta-mahity,
But say the things which fit sound doctrine,
2 hahapendreñe o androanavio ho vañoñe, hilie-batañe, higahiñe am-patokisañe, an-koko naho am-pahaliñisañe;
that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
3 manahake izay o rakemba beio, t’ie ho vañon-dia mpañeveñe aman-Kake, tsy mpikanifoke, tsy ondevozen-divay, fa mpañoke havañonañe;
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 mpanoro o ampelao ho hendre, mpikoko valy naho mpitea anake;
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 ie mahalie-troke, tsy aman-kila, mahay mañalahala anjomba, matarike, mpiandaly ami’ty vali’e; soa tsy honjirañe ty tsaran’ Añahare.
to be self-controlled, pure, working at home, kind, and being subject to their own husbands, so that God's word may not be discredited.
6 Osiho ka o ajalahio te hilie-batañe.
Likewise, exhort the younger men to be self-controlled;
7 Le an-tsata’o iaby, mañaveloa ho fitsikombeam-pitoloñan-tsoa, ho mpañoke vantañe vaho migahiñe,
in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
8 añ’enta mifehe, tsy itiñeañe, hanalarañe ty mandietse, tsy hinjeañe.
and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Osiho ondevoo hiambàne amo tompo’eo, hampifalea’e an-tsata’e iaby, vaho tsy hanointoiñe;
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
10 tsy hampikametse, te mone hitoloñe am-patokisañe do’e, soa te ho bangoe’e amy ze he’e ty fañòhan’ Añahare Mpandrombake antikañe.
not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 Fa niboake ty hasoan’ Añahare minday fandrombahañe ho a ze kila ondaty,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
12 mañoke antika halaiñe ty hatsi-an-Kake naho o hadrao’ ty voatse toio; naho ty hilie-batañe an-kavañonañe, vaho hañori-Kake ami’ty sà toy, (aiōn )
instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 ie liñisantika i fitamàñe andriañañey—i fiboaham-bolonahen’ Añahare jabahinakey, Iesoà Mpandrombake Norizañey,
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Yeshua the Messiah;
14 i namoe’ay hijebañe antika amy ze fonga fandilaran-Kakey, hañefera’e ho aze ondaty mahimbañe am-pitoloñan-tsoao.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Itaroño naho añosiho naho añereto an-dily fonitse vaho ko apo’o honjiren-drehe.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.