< Salamo 83 >

1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Heheke, ­miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
For thei thouyten with oon acord;
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Salamo 83 >