< Salamo 50 >

1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
“соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
“Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
16 Fa hoe t’i ­Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.

< Salamo 50 >