< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!