< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
(The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners entice thee be not willing.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'

< Ohabolana 1 >