< Salamo 34 >

1 Andriañeko an-tsà an-tsà t’Iehovà, am-bavako ao nainai’e ty fandrengeañ’ aze.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
2 Mirenge am’ Iehovà ty troko; ie ho janjiñe’ o tretram-poo le hifalea’e.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
3 Antao hañonjoñe Iehovà, hitrao-pibango i Tahina’ey.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
4 Nitsoeheko t’Iehovà, le tinoi’e, fonga nafaha’e amako ty fangebahebako.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
5 Niandra ama’e iereo le niloeloe, tsy ho kolopofen-kameñarañe ka ty tarehe’ iareo.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
6 Nitoreo ty rarake, naho nijanjiñ’ aze t’Iehovà, vaho rinomba’e amo hasotria’e iabio.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
7 Mitobe mañohoke o mpañeveñe ama’eo ty anjeli’ Iehovà, vaho haha’e.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
8 Tsopeho vaho mahaisaha te soa t’Iehovà; fale t’indaty mitsolok’ ama’e!
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
9 Mañeveña am’ Iehovà, ry navahe’eo! amy te tampe-draha irieñe ze mañeveñ’ ama’e.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
10 Mete mililitse vaho mifeake ty kerè o liona tora’eo; fe tsy ho po-kasoa o mitsoek’ Iehovào.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
11 Mb’etoa, ry anake, tsendreño; hatoroko anahareo ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
12 Ia t’indaty misalala ho veloñe, naho mpitea andro, hahaisaha’e ty hasoa?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
13 Afofio ami’ty raty ty famele’o, naho o soñi’oo tsy hivolam-pìtake.
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
14 Iholiaro ty raty, le anò ty soa; mitsoeha filongoañe—le heaño.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
15 Miatreke o vantañeo ty fihaino’ Iehovà, naho o fitoreo’eo o ravembia’eo.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
16 Atreatrè’ Iehovà an-daharañe o mpanao ratio; aitoa’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
17 Mikaike, le mijanjiñe t’Iehovà, ie haha’e amo hasotriañe iabio.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
18 Marine’ ty mikoretse añ’arofo t’Iehovà, vaho rombahe’e o demok’ an-trok’aoo.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
19 Maro ty mañembetse o vañoñeo, fe avotso’ Iehovà ama’e iaby.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
20 Ambena’e iaby o taola’eo, leo raike tsy rifotse.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
21 Havetra’ ty haratiañe ty lo-tsereke, vaho hafàtse ze malaiñe o vantañeo.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
22 Jebañe’ Iehovà ty fiai’ o mpitoro’eo, leo raik’ amo mitsolok’ ama’eo tsy hafàtse.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.

< Salamo 34 >