< Salamo 22 >

1 Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Salamo 22 >