< Salamo 122 >

1 Nandia-taroba iraho, te nanoa’ iereo ty hoe: Antao hiheo mb’añ’anjomba’ Iehovà.
Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
2 Fa mijohañe amo lalam-bei’oo ty fandia’ay, ry Ierosalaime!
So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
3 Hehe t’Ierosalaime, rova niranjieñe soa-fifamatotse.
Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
4 Ie ty ionjona’ o rofòkoo, o rofòko’ Ià-o, ty amy nitaroñañe am’ Israeley, hañandriaña’iareo ty tahina’ Iehovà.
wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
5 Ao ty nampitroarañe fiambesam-pizakàñe, o fiambesa’ i tarira’ i Davideio.
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
6 Mihalalia fañanintsiñe am’Ierosalaime: hiraorao o mikoko Azoo.
Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
7 Fañanintsiñe ty ho an-kijoli’o ao, naho fierañerañañe amo anjomba’o mitiotiotseo.
Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
8 O longokoo naho o rañekoo, le hataoko ty hoe: Fañanintsiñe ama’o.
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
9 I anjomba’ Iehovà Andrianañaharentikañey, ho paiako ty hampibodobodo azo.
um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.

< Salamo 122 >