< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.