< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ