< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”

< Ohabolana 1 >