< Ohabolana 8 >
1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!