< Ohabolana 6 >

1 O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Izay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Ohabolana 6 >