< Ohabolana 4 >

1 Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
When I was a young boy, loved by my mother,
4 le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.

< Ohabolana 4 >