< Ohabolana 24 >
1 Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.