< Ohabolana 22 >
1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.