< Ohabolana 22 >

1 Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.

< Ohabolana 22 >