< Ohabolana 20 >
1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.