< Ohabolana 17 >

1 Hàmake ty pilipito’e maike am-pianjiñañe, ta ty anjomba lifo-takataka mitraoke falaiñañe.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Ty ondevo mitoloñ’ an-kahiti’e ty hifehe ty anake mahasalatse, ie hifanjara lova aman-droahalahy.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Tranaheñe an-tsinihara ty volafoty naho an-daforo ty volamena, vaho Iehovà ro mpitsòk’ arofo.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Mañaon-tsoñin-tsereheñe ty lo-tsereke, tsatsihe’ i remborake ty lela manivetive.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Mañìnje i Andrianamboatse aze t’ie mañinje o rarakeo; tsy ho po-lafa ty mitohàke ami’ty hankàñe.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Tsy mañeva i dagola ty enta-soa-fehe; lombolombo izay ty soñy vìlañe an-droandriañe.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Vatosoa am-pihainom-pahazo aze ty falalàñe, mampitombo mb’atia mb’aroa.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Mpipay hatea ty mpanaroñe fiolàñe, fe mampiria rañetse te mamereñ’ indroe.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Laleke ty itrofaha’ ty endake ami’ty mahihitse, ta ty lafa zato ami’ty dagola.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Mipay fiodiañe avao ty mpiola, aa le hañitrifañe irake masiake.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Hàmake hifanampe ami’ty lambon’ala nalàeñ-anake, te ami’ty dagola aman-kagegea’e.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Tsy ho po-hekoheko ty akiba’ ty mamereñe raty ami’ty soa.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Hoe mampipororoake rano ty fifotoram-pifandierañe, aa le apoho i lietsey tsy hiforehetse ho aly.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Songa tiva am’ Iehovà ty mañatò ty lo-tsereke naho ty mamàtse ty vantañe.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Aia ty dagola te hinday drala an-taña’e hikaloa’e hihitse kanao tsy an-tro’e ao ty hilala.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Mikoko nainai’e ty rañetse, fe nasamake ho an-tsam-poheke ty rahalahy.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Miroe-rano ty manò-taña hiantofa’e ty songon-drañetse.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Mpitea fiolàñe ty mpikoko lietse, vaho mikai-rotsake ty mandranjy lalambey abo.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Tsy mahatrea hasoa ty mengok’ an-troke; vaho mihotrak’ an-kaloviloviañe ao ty aman-dela mamañahy.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Ho aman’anahelo ty misamake ty minè; vaho tsy aman-kaehake ty rae’ i gegey.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Aoly soa ty arofo mifale, fe mahamain-taolañe ty hafola-po.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Mandrambe vokañe boak’am-pisafoa ty lahiaga, hampikelokeloke ty lalam-bantañe.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Añatrefa’ ty mahatsikarake ty hihitse, fe mihilohilo mb’añ’olo-tane añe ty maso’ i dagola.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Mañembetse an-drae ty hagegean’ana-dahy, vaho hafairañe amy nitoly azey.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Tsy mahasoa te liloveñe ty malio-tahiñe, naho ty andafañe roandriañe ty amy havañona’ey.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Malea fisaontsy ty mahilala, mahalie-troke t’indaty maharendreke.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Ndra i seretsey ro atao mahihitse naho mahafianjiñe, mbore atao hendre t’ie mahatan-tsoñy.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Ohabolana 17 >