< Ohabolana 1 >
1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol )
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.