< Fitomaniana 5 >

1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.

< Fitomaniana 5 >