< Joba 9 >
And Job answered and said,
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.