< Joba 40 >

1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Joba 40 >