< Joba 16 >
2 Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.