< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.