< Joba 12 >

1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Darauf gab Job zur Antwort:
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."

< Joba 12 >