< 2 Timoty 3 >
1 Rendreho te ho tondroke an-tsa sehanga’e añe ty hasotriañe.
Das aber wisse, daß in den letzten Tagen harte Zeiten bevorstehen;
2 Le ho mpikoko-teña naho mpitea vola ondatio, hibohaboha, hirengevoke, hiteratera, hanjehatse roae, tsy hañandriañe, tsy ho aman-kasy,
da werden die Leute sein selbstsüchtig, geldgierig, Großthuer, Uebermütige, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
3 tsy ho aman-katea, tsy handrae raven-de, ho mpañinje, tsy maha-lie-batañe, tsy mirèke, mpalain-kasoa,
lieblos, treulos, verleumderisch, unmäßig, unfreundich, ohne Herz für das Gute,
4 mpifotetse, mpanao ty tsy nahi’e, mpiebotsebotse, mpitea ty mahafalefale fe tsy mpikoko an’ Andrianañahare,
verräterisch, leichtsinnig, aufgeblasen, die Lust liebend mehr als Gott,
5 misare te aman-Kake f’ie mandietse ty haozara’e. Iholiaro!
mit dem Ansehen der Gottseligkeit, aber ohne Spur ihrer Kraft; diese sollst du meiden.
6 Am’ iereo ty mipiapia an-kivoho ao hitsepake ty rakemba seretse milogologo hakeo naho aviovio’ ty drao raty,
Dazu gehören, die sich in die Häuser schleichen und nehmen Weiber gefangen, welche mit Sünden beschwert, von allerlei Begierden umgetrieben,
7 nainai’e mioke, fa le lia’e tsy maharendreke ty hatò.
allezeit lernen wollen, und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
8 Hambañe amy nitambolitritria’ i Jana naho i Jambra i Mosèy, ty andiera’ iretia ty hatò; ondaty maleo-betsevetse; zoeñe koake tsy amam-patokisañe.
Auf die Art, wie Jannes und Jambres gegen Moses aufstanden, so stehen auch diese auf gegen die Wahrheit: Leute mit zerrüttetem Verstand, ohne Bewährung im Glauben.
9 Tsy hiraorao, fa halange amy màroy t’ie tsivokatse, manahake ty nizoeñe amy nitsaraeñe rey.
Aber sie werden es nicht weit bringen; ihr Unverstand ist für jedermann am Tage, wie es auch bei jenen kam.
10 F’ie nañorike i fañòhakoy, ty satan-kaveloko, ty firefeako, ty fatokisako, ty fifeahako, ty fikokoako, ty fahaliñisako,
Du aber hast dich angeschlossen an meine Lehre, die Führung, den Vorsatz, den Glauben, die Langmut, die Liebe, die Geduld,
11 ty fampisoañañe, ty faloviloviañe manahake i nitendreke amako e Antioka naho e Ikonioma naho e Listra añe rezay—Akore o samporerahañe nifeahakoo, fe rinomba’ i Talè amy iabiy.
die Verfolgungen, die Leiden, wie sie mich trafen in Antiochia, Ikonium und Lystra; solcherlei Verfolgungen habe ich bestanden und aus allen hat der Herr mich errettet.
12 Eka, toe fonga ho samporeraheñe ze te hañorike i Hake am’ Iesoà Norizañey,
Und alle die sich entschließen fromm zu leben in Christus Jesus, werden Verfolgung leiden.
13 fe hiharaty avao ondaty lo-tserekeo naho o mpamorekeo; mamañahy mbore ifañahiañe.
Schlechte Menschen und Gaukler aber werden ins Verderben eilen, andere betrügend und selbst betrogen.
14 Ihe ka, toloño o nioha’o naho niantofa’oo, fohiñe o nandrendreha’o azeo,
Du aber bleibe in dem, was du gelernt und was dir beglaubigt ist; du weißt, bei wem du es gelernt hast,
15 naho te nifohi’o boak’ amy naha’ ajaja azoy o Sokitse Masiñe mete mampahihitseo, hitaoñe azo mb’ am-pandrombahañe t’ie miato am’ Iesoà Norizañey.
und wie du von Kind an die heilige Wissenschaft kennst, die dich klug machen kann, zum Heile durch den Glauben an Christus Jesus.
16 Nikofòn’ Añahare ze hene Sokitse Masiñe, le mahasoa ami’ty fañòhañe, fañendahañe, fañitiañe vaho fanoroan-kavantañañe,
Jede Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Ueberweisung und Zurechtweisung und zur Zucht in der Gerechtigkeit,
17 hahafonirañe ondatin’ Añahareo ho veka’e amy ze fitoloñan-tsoa iaby.
damit der Mensch Gottes sei richtig und hergerichtet zu jedem guten Werk.