< Salamo 94 >

1 Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr’ i Jakoba.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin’ ny lalanao,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Mba homenao fitsaharana amin’ ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an’ ny ratsy fanahy.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Fa ny fitsarana hiverina ho amin’ ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin’ ny mangingina ny fanahiko.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Hikambana aminao va ny seza fiandrianan’ ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Manao andiany hamely ny fanahin’ ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan’ i Jehovah Andriamanitsika izy.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Salamo 94 >