< Salamo 109 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
És gyülölet szavaival környékeztek, és harczoltak ellenem ok nélkül.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Tettek velem rosszat jóért, s gyűlöletetszeretetemért.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Legyenek napjai kevesek, a mi neki szánva volt, más vegye el!
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
S bujdosva bujdossanak el gyerrnekei, kéregessenek és kolduljanak, el a romjaiktól!
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Tőrbe ejtse hitelező mindazt a mi az övé, és idegenek prédálják el szerzeményét.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Legyenek utódai kiirtásra, a másik nemzedékben törültessék el nevök!
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Mivelhogy nem gondolt arra, hogy szeretetet míveljen s üldözött szegény és szükölködő embert s levert szívüt, hogy megölhesse.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Szerette az átkot, tehát rája jött, nem kedvelte az áldást, tehát eltávozott tőle.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Felöltötte az átkot mint ruháját, tehát bement mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Legyen neki mint ruha, melybe burkolózik, és övül, melyet mindig felköt.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Ez munkabére vádlóimnak az Örökkévalótól, s azoké, kik rosszat beszélnek lelkem ellen!
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Te pedig Örökkévaló, én Uram, tégy velem neved kedvéért, mert jó a te kegyelmed, ments meg engemet!
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Mert szegény és szükölködő vagyok, és szívem megsebesült én bennem.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Mint árnyék, mikor megnyúlik, eltünedezem, elriasztattam mint a sáska.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
Térdeim elgyengültek a bőjttől, és húsom elsoványodott, zsírtalan.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Védelmezz meg, Örökkévaló, én Istenem, segíts engem szereteted szerint!
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Átkozzanak ők, te pedig áldasz; támadtak, de megszégyenültek, szolgád pedig örül.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.

< Salamo 109 >