< Salamo 109 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
His days are few, another takes his oversight,
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Salamo 109 >