< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Salamo 107 >