< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Salamo 106 >