< Salamo 102 >

1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Salamo 102 >